Radical하다는 것을 급진적이라고 번역하곤 하는데,
webster 사전을 찾아보면
1 : of, relating to, or proceeding from a root: (근본적인이라고 번역할 수 있겠다.)
2 : of or relating to the origin : (이건 근원적이라고 번역할 수 있을 것 같고)
3
a : very different from the usual or traditional : extreme
b : favoring extreme changes in existing views, habits, conditions, or institutions
c : associated with political views, practices, and policies of extreme change
d : advocating extreme measures to retain or restore a political state of affairs
(이게 급진적이라는 뜻일 것 같다.)
결국 Radical하다는 것은 근본적인, 근원적인 이라고 번역할 수 있는 것이다.
사실 어근을 생각해보더라도 Rad 라는 건 root과 연관이 있는 말이다.
신앙이 충분히 급진적이지 않은 것은,
그 신앙이 충분히 근원적이지 못해서 그런 것은 아닐까.
세상에 강력하게 저항하고 맞서는 신앙을 갖지 못하는 것은,
전략이 부족하거나 용기가 부족하거나 성품이 그렇지 못하다거나 그런 것이 아니라,
신앙의 가장 근본이 되는 것이 참으로 그 중심을 차지하지 못하고 있기 때문이 아닐까.
근원적/근본적 신앙이 급진적이라는 것을 잘 보여주는 가장 clear한 예는 순교자들이다.
나는 Silicon Valley 같은 상황에서,
순교자의 신앙 이야기를 하는 것이 그런 의미에서 대단히 relavant하다고 생각한다.